Umiejętność taka przydatna jest praktycznie w każdym urzędzie czy biurze mającym zagraniczne filie. W takich czasach oblężenie przeżywają więc wszelkie firmy, które w na swoich afiszach reklamowych mają proste wyrażenie "tłumaczenia angielski". Firmy zajmujące się taką dziedziną jak
tłumaczenia tekstów zajmują obecnie czołowe miejsca w rankingach najprężniej rozwijających się działalności gospodarczych, a główną tego przyczyną jest właśnie owo reklamowe "tłumaczenia angielski" lub "tłumaczenia niemiecki". Istnieje też pewnego rodzaju prestiżowa praca związania z językowymi tłumaczeniami: tłumacza przysięgłego. Zawód ten choć faktycznie w większej mierze nie różni się od innych tego typu, to jednak rządzi się swoimi prawami i jest bardzo dobrze opłacany. Tłumaczenia tekstów przez takich pracowników dotyczą zwykle dokumentów prawnych czy umów międzynarodowych – wbrew pozorom praca tłumacza przysięgłego rzadko dotyczy pracy ściśle prawnej na przykład w sądzie. Sam zawód tłumacza – niekoniecznie przysięgłego – jest obecnie uważany za bardzo renomowany i korzystny, ponieważ zapewnia pewnego rodzaju niezależność finansową, a do tego to pracownik sam sobie wyznacza godziny i miejsce pracy. Stąd też mnożą się liczne firmy z charakterystyczną ofertą – tłumaczenia angielski, tłumaczenia włoski, tłumaczenia arabski... Tak wielki prestiż zawód tłumacza zawdzięcza nie tylko ogromnemu zapotrzebowaniu na owe usługi, gdy po wejściu do Unii Europejskiej dokumenty w obcym języku są czymś stały, ale również bardzo długiemu tokowi kształcenia i doszkalania, które zapewniają, że tłumacz jest osobą kompetentna i z odpowiednimi prawami prawnymi do wykonywania zawodu. Umiejętność tłumaczenia wszelkiego rodzaju dokumentów lub prostych informacji prasowych staje się obecnie jedną z głównych cech pożądanych u pracowników – znajomość języka obcego to podstawa w staraniu się o pracę.